Tracks

Play

Track

Time

Mimma'amakim 04:00
 

Liner Notes

In Mi ma’amakim (Out of the Depths), based on H. Leivick’s poem of the same title, Psalm 130 is the reference point for Sholom Secunda’s song. It is an exploration of the very significance of “depths.” The poet craves closeness with the Almighty, to whom he longs to be raised up from those depths; and he longs to know the Divine essence.

By: Neil W. Levin

 

Lyrics

Sung in Yiddish
Poet: H. Leivick

Mi-ma-amakim 
Such a word.
Such a phrase:
"From the depths."
What do you mean by
"From the depths?"
What do you mean for me
"From the depths?"

Why do you hound me?
Why do you persecute me?
From childhood on,
From the kheyder (elementary school) on,
From white midnights on
From the depths.

Mi-ma'amakim.
I call to you
From the depths;
I pray to you,
I extend my hands towards you,
From the depths;

I want to be known to you,
I want to be close to you,
I want to touch you,
I want to reach you,
I want to raise myself towards you
From the depths

Mi-ma'amakim.
What kind of sound are you?
What do you bring with you
From the depths?
What do you possess in yourself
From the depths?
Say it once,
Say it again,
Sing it again
And then again,
Mi-ma'amakim

Whose cry is that?
Who's pouring his heart out so?
Whose singing is so
From the depths?
Say it once,
Say it again,
Sing it again and then again,
From the depths.
Mi-ma'amakim

Poet: H. Leivick

mi-ma'amakim
a vort aza.
a vort aza:
fundertifenish,
vos meynstu mit
"fundertifenish?"
vos bataystu far mir
"fundertifenish"?

favrvos yogstu mikh
farvos farfolgstu mikh
fun kindhayt on,
fun kheyder on,
fun vayse khtsos-nekht un
fundertifenish.

mi-ma'amakim
ikh ruf tsu dir
fundertifenish;
ikh bet tsu dir,
ikh shtrek mayne hent tsu dir
fundertifenish;

ikh vil zayn derkont tsu dir,
ikh vil zayn noent tsu dir,
ikh vil dikh onrirn,
ikh vil dergreykhn dir,
ikh vil zikh ufheybn tsu dir
fundertifenish.

mi-ma'amakim
vos far a klang bistu?
vos trogtstu mit zikh
fundertifenish?
zog es eynmol,
zog es nokhamol,
zing es nokhamol
un take nokhamol,
mi-ma'amakim

ver fargeyt zikh azoy?
Vemes gezang aza
fundertifenish?
zog es eynmol
zog es nokhamol,
zing es nokhamol
un take nokhamol
fundertifenish.
mi-ma'amakim


 

Credits

Composer: Sholom Secunda

Length: 04:00
Genre: Art Song

Performers: Raphael Frieder, Baritone;  John Musto, Piano

Date Recorded: 12/01/2001
Venue: Lefrak Concert Hall/Colden Center for the Arts (D), Flushing, New York
Engineer: Lazarus, Tom
Assistant Engineer: Frost, David
Project Manager: Schwendener, Paul

Additional Credits:

Translation: Eliyahu Mishulovin

Subscribe

Don't miss our latest releases, podcasts, announcements and giveaways throughout the year! Stay up to date with our newsletter.

Login

×